Better Oblivion Community Center Dylan Thomas in Italian

Share
Copy the link
It was quite early one morning
 Era piuttosto presto una mattina
 
Hit me without warning
 Colpiscimi senza preavviso
 
I went to hear the general speak
 Sono andato a sentire il generale parlare
 
I was standing for the anthem
 Ero in piedi per l’inno
 
Banners all around him
 Banner intorno a lui
 
Confetti made it hard to see
 I coriandoli rendevano difficile vedere
 
Put my footsteps on the pavement
 Metti i miei passi sul marciapiede
 
Starved for entertainment
 Starved per l’intrattenimento
 
Four seasons of revolving doors
 Quattro stagioni di porte girevoli
 
So sick of being honest
 Così stanco di essere onesto
 
I’ll die like Dylan Thomas
 Morirò come Dylan Thomas
 
A seizure on the barroom floor
 Un attacco sul pavimento del bar
 
I’m getting greedy with this private hell
 Divento avido con questo inferno privato
 
I’ll go it alone, but that’s just as well
 Lo farò da solo, ma è altrettanto buono
 
These cats are scared and feral
 Questi gatti sono spaventati e selvaggi
 
The flag pins on their lapels
 Le spille delle bandiere sui loro risvolti
 
As the truth is anybody’s guess
 Come la verità è la supposizione di nessuno
 
These talking heads are saying
 Queste teste parlanti stanno dicendo
 
“The king is only playing a game of four dimensional chess”
 “Il re gioca solo un gioco di scacchi a quattro dimensioni”
 
There’s flowers in the rubble
 Ci sono fiori tra le macerie
 
The weeds are gonna tumble
 Le erbacce cadranno
 
I’m lucid but I still can’t think
 Sono lucido ma non riesco ancora a pensare
 
I’m strapped into a corset
 Sono legato in un corsetto
 
Climbed into your corvette
 Salì nella tua corvetta
 
I’m thirsty for another drink
 Ho sete di un altro drink
 
If it’s advertised, we’ll try it
 Se è pubblicizzato, lo proveremo
 
And buy some peace and quiet
 E compra un po ‘di pace e tranquillità
 
And shut up at the silent retreat
 E stai zitto al ritiro silenzioso
 
They say you’ve gotta fake it
 Dicono che devi fingere
 
At least until you make it
 Almeno finché non lo fai
 
That ghost is just a kid in a sheet
 Quel fantasma è solo un bambino in un foglio
 
I’m getting used to these dizzy spells
 Mi sto abituando a queste vertigini
 
I’m taking a shower at the Bates Motel
 Mi sto facendo una doccia al Bates Motel
 
I’m getting greedy with this private hell
 Divento avido con questo inferno privato
 
I’ll go it alone, but that’s just as well
 Lo farò da solo, ma è altrettanto buono